|

- Our Services
- Aust.-Taiwan Biz Info Network
- Cultural Consultation
- News Services
- E-Business with Taiwan
- Translation and Interpretation
- Taiwan.com.au Portal Newsletter
- Membership
- Sponsorship
-
- Home Page
- About Taiwan.com.au Portal
- Site Map
- Recommended Links
- Taiwan.com.au Portal in Taiwan
|
|
English-Chinese Translation and Interpretation
Taiwan.com.au Portal provides English and Chinese (Mandarin) translation
and interpretation services for Australian businesses, groups and individuals
who would like to conduct business and other community-oriented activities
with their counterparts in Taiwan.
We are able to translate business documents; reports, surveys and statistics;
books and theses; journal and magazine articles; journalistic and literary
writings; and other personal publications and transcripts; that are
written in English and Chinese (traditional style) languages. The subjects
of these writings may vary, but the quality of our services remains
the same. We consult with our clients constantly in order to ensure
that all needs are met. We also offer editing, printing and binding
services when necessary.
We also provide consecutive interpretation services between English
and Chinese (Mandarin) languages, for conferences and seminars, business
meetings and negotiations, trade fairs and cultural events, community
and social activities, business and cultural tours, and other personal
needs. Again, the subjects of these activities may vary, but the quality
of our services remains the same. We endeavor to meet the demands of
our clients with professionalism and friendliness.
The following is a list of English and Chinese translation and interpretation
projects we have conducted so far:
- July 2008 -- Chinese Simplified to English translation for Australia's Otek Australia Pty Ltd, a company specialized in environmental engineering and remediation, on a series of assesssment results on Beijing Coking Plant's polluted sites.
- July 2008 -- English to Chinese Traditional translation for Australia's Tara Mathey Editing Services, on an advertisement for professional essay editing.
- June 2008 -- English to Chinese Traditional and Chinese Traditional to English translations for Australia's Jarvis Estate, on a series of email messages and wine sales documents.
- March 2008 -- Chinese Simplified to English translation for Australia's Dr Peter Morero, on details of a patient's medical conditions.
- August 2007 -- Chinese Simplified to English translation for Australia's Nutri-Tech Pty Ltd, on a legal agreement for the promotion and application of phosphorus activation technologies developed by South China Agricultural University.
- July 2007 -- English to Chinese Traditional translation on a series of publicity materials, as well as modification of Adobe Photoshop images, for Australia's Fresh Mums, a maternity garment producer.
- May 2007 -- English to Chinese (Mandarin) interpretation for Real
Time Australia Pty Ltd, on two reference checks, via three-way
conference call between Sydney, Melbourne and Beijing.
- February-March 2007 -- Chinese Simplified to English translation
for Australia's Nutri-Tech Solutions Pty Ltd, on journal article "The
Functions of and Chemical Interactions between Humic Acid (HA) and
Phosphate (P) in HA-P as a Fertilizer".
- November 2006 -- Chinese Simplified to English translation
for Australia's Nutri-Tech Solutions Pty Ltd, on four journal articles,
"An Initial Investigation on the Use of Fulvic Acid as Chicken
Feed Additive", "The Application of Sodium Humate to Empirical
Veterinary Practice", "New Technological Developments in
the Use of Humic Acid as Animal Feed Additive", and "Test
Results on the Use of 'Chulining' in the Treatment of Diarrhea among
Camels, Chickens and Pigs".
- November 2006 -- English to Chinese Traditional translation
for Australia's Harvey Publicity, on a media release for Piccolo Developments.
- October 2006 -- English to Chinese (Mandarin) interpretation for Real
Time Australia Pty Ltd, on a reference check, via three-way conference
call between Sydney, Melbourne and Beijing.
- July 2006 -- English to Chinese (Mandarin) interpretation for Real
Time Australia Pty Ltd, on a reference check, via three-way conference
call between Sydney, Melbourne and China's Kunming City.
- July 2006 -- English to Chinese Traditional translation
for Restaurant and Catering Industry Association of Australia,
on four official documents that explain the essense of "Work
Choices", Australia's latest tax reforms.
If you are interested in employing the English-Chinese translation
and interpretation services provided by Taiwan.com.au Portal, please
let us know by contacting info@taiwan.com.au.
Please indicate in your message, the following items:
- An outline of your projects or activities, and what you expect to
be done for them.
- Your name, affiliation and preferred title.
- Your preferred contact details (email address, postal address, fax
number, etc).
- Your preferred method of payment (cheque or credit card).
Please note that for any translation and interpretation service provided
by Taiwan.com.au Portal, there is a charge of AUD$20 per hour, GST and
other related expenses exclusive.
|